The Blog Translation news and updates from the myGengo team


myGengoの新メンバーのご紹介

ご存知のとおり myGengo は急速に成長しています。オフィススペース拡大に始まり、新しい言語の導入、新たなスタッフの採用と、この1年で事業規模は3倍近くになりました。これから数週間に渡り、最新のチームメンバーを紹介したいと思います。 一人目は翻訳者コミュニティー・マネージャーとして加わったナタリア・マニディズさんです。 「私は日本在住のギリシャとオランダ系オーストラリア人です。はじめて来日したのは16歳(15年前!)の時で、それから行ったり来たりして、日本で暮らした月日は北海道1年、青森2年を含む計3年半になります。以前はオックスファムというNGOで、オーストラリア先住民女性の政治参加を促すためのコミュニティー作りに携わっていました。その後は6ヵ月かけて北米・中米のあちらこちらを旅行しました。 成長していくmyGengoの中で、私は翻訳者の皆さんの代表窓口として、皆さんのニーズに応えていけるよう頑張っていきます。皆さんよろしくお願いします!」 myGengo を何千という翻訳者の皆様にとってより働きやすい場所にすることがナタリアの役目です。その業務に追われていない時は、多分スノーボードをしています。 皆様よろしくお願いします。... Read more

海外セレブをツイッターで日本語でフォローしよう!

世の中のTwitterトップユーザーの中には、何百万人ものファンを持つ人がいますよね。誰の事かって?ほら、オバマ大統領とかブリトニー・スピアーズ、アシュトン・カッチャーにレディー・ガガ、それにオプラといった人達です。でも彼や彼女達のお喋りについていくには、英語を理解しなければいけません。これはつまり、何十万人もの日本人Twitterユーザーは、自分達のお気に入り海外セレブが何を話しているのか、それが理解できないという事です。 全ての悩みはこれで解決です。本日、日本のTwitterユーザーのために翻訳サービスを開始いたします。これで、大好きな海外セレブのお喋りに日本語でついていく事ができますね!my Gengoでは、tweet送信があるとすぐに、人の手による翻訳を開始いたします。この超高速サービスがあれば、ほとんどリアルタイムでのフィードが可能になります。 最初のラインナップは: ブリトニー スピアーズ  (b_spears_ja) アシュトン クッチャー (aplusk_ja) シーエヌエヌ (cnnbrk_ja) オバマ大統領 (barackobama_ja) テッククランチ (techcrunch_ja) レディーガガ (ladygaga_ja) コールドプレイ (coldplay_ja)   ご要望の受付 サービス開始にあたって、私達は先ず人気の最も高いtwitterセレブ達を選び出しました。しか... Read more

Sorry! This page is not available in English.

But other parts of the site are!

Go to the myGengo home page and explore

Es tut uns leid! Diese Seit ist auf Deutsch nicht verfügbar.

Andere Teile dieser Seite sind es jedoch!

Gehen Sie zur myGengo Startseite und gehen Sie auf Entdeckungsreise

¡Lo sentimos! Esta página no está disponible en español.

¡Pero otras secciones de la página sí lo están!

Ve a la página inicial de myGengo y explora a tu gusto

죄송합니다. 해당 페이지는 영어로 준비되어 있지 않습니다.

사이트의 다른 부분은 영어로 되어 있습니다.

myGengo의 홈페이지를 둘러보세요.

申し訳ございませんが、このページの日本語版はありません。

ただし、その他のページには日本語版があります!

myGengoのホームページに移動して、閲覧する

抱歉!此页面暂不支持中文语言显示。

但网站的其它页面均支持!

前往 myGengo 主页来探索更多